RESPUESTA RÁPIDA
"Todavía no" es una frase que se puede traducir como "not yet", y "ya no" es una frase que se puede traducir como "not anymore". Aprende más sobre la diferencia entre "todavía no" y "ya no" a continuación.
todavía no(
toh
-
dah
-
bee
-
ah
noh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. not yet
¿Has llamado a tu mamá para felicitarla por su cumpleaños? - Todavía no.Have you called your mom to wish her a happy birthday? - Not yet.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Sé lo que quiero regalarle, pero todavía no lo he encontrado.I know what I want to give her as a present, but I still haven't found it.
Todavía no me han respondido de la empresa a la que solicité trabajo.The company I applied to hasn't responded yet.
ya no(
yah
noh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (no más)
a. not anymore
¿Todavía estudias francés? - Ya no. No tengo tiempo.Do you still study French? - Not anymore. I don't have time.
b. no longer
Ya no viven aquí. Ahora viven en Valencia.They no longer live here. They live now in Valencia.